当前位置:首页 > 经营范围 > 正文

咸湿小说-厂妹很疯狂小说阅读全文

粤语最接近古人的口音吗?

要弄清楚这个问题,首先要说明一下古人的口音是什么意思?首先要明白古代没有今天的所谓的普通话,所以要弄清楚古人的口音实际上是很困难,通常所说的古代汉语的语音指的是古人的书面语的语音,而不是口语,但书面语在一定程度上是以口语为基础的,书面语和口语并不是完全分离的。而另一个方面来说,汉语的书面语语音是在不停的变化和发展着的,现在的研究表明,古代汉语语音(从先秦至明清)至少可以分为三个大的分期,一是以诗经为代表的,反映的是先秦时期的汉语书面语的语音,可以称之为上古汉语,二是以《切韵》为代表的中古汉语书面语语音,最后是以《中原音韵》为代表的明清时期的汉语书面语语音。明白了这点之后,再来说说粤语与古汉语语音的关系,由于语音是不断变化和发展的,所以粤语并不是一些人想像的那样,认为古代广东离中原远,因而语音发展得慢而接近古音,事实上每一种方言里都有古代的因素(继承)和现代的因素(发展),各地的方言在发展过程中都对古音有继承和发展,但发展的方向不同,因此粤语中也有不少和古代语音,特别是《切韵》系统的中古书面语语音相似的地方,比如声调上有“入声”,声母分清浊,现代普通话没有浊声了,(但入声不光粤语有,很多方言也有,浊声也是不光粤语有,很多方言都有),粤语一些声母和韵母也和《切韵》系统相似(比如古人所谓的牙音很发达,当时基本上没有现代汉语里的舌面音j\q\x,古人所谓的牙音属于舌根音,类似于汉语拼音的k/ g/ h,后面随着语音音位的变化,中古牙音(舌根音)的字在和细音元音i相拼的时侯,发生音位位移,由舌根音变成了舌面音,声母由k/ g/ h变成了j\q\x,比如现代汉语里的见字普通话读如jian,在中古时代应读如gian,这与现在的粤语差不多,因为粤语在这一点上没有发生位移,但这种现象其实也不是粤语才有,很多其它方言也有),最后还要注意的是中古汉语语音所指的《切韵》系统是书面语语音,是写文章、写诗歌用的,不一定代表着中古时代人真正的说话音,真正的口音是变化的,同时也是有地方性的,这意味着广东人穿越回唐代,仍然不可能听得懂唐代人所说的话。

看怎么定义粤语,如果是以广州话为标准,那就不能简单说粤语“最接近古汉语”,单说发音,有很多古汉字的读音,没有清浊对立的广州话都读不出来,加上近些年受香港话影响,很多人开始习惯懒音,NL不分,鼻浊音的“爱”读成“oi”之类,离古汉语已经相差太远。相比之下,吴语和闽南语在发音层面更接近古汉语,有个好玩的例子,“车”,粤语和我们四川话一样,读“ツェ”,但同属汉字文化圈的韩语读法近似闽南语“チャ”,日语音読稍有变化,读“シャ”,相比之下它们都比广州话更接近古汉语。

网上可以搜到许多古汉语的拟音视频,中古汉语和上古汉语的都有,虽然未必完全准确,但确实是一些搞语言学的人通过语言学专业方式,根据各种古籍中的线索复原出来的。

但无论是让广东人、客家人、福建人还是长三角地区的人去听这些视频,不看字幕还是没人能听懂,最多和北方人一样,感觉个别字词和家乡话一样。还有一个指标是文言文,文言文长期是中国古代的书面语,很大程度上是秦汉到唐宋时期汉语口头语的局面表达,但如果不经过专门学习,没有任何一个地区的孩子能够自然理解文言文。

说广东话或者其它哪个方言更接近古汉语,更多的时候是一厢情愿的说法,举几个例子说一些唐诗宋词用普通话朗读不押韵,用某个读起来就押韵,但其实反例要举起来也很多,一些唐诗宋词用方言读不押韵,用普通话读押韵的情况一样不罕见。

所以客观的说法应该是现代汉语和古汉语相比发生了很大变化,包括普通话在内的各种方言都和古汉语不同,但这只是每个方言的演化方向不同而已,目前确实没有看到有任何比较规范的学术证据证明包括广东话在内的任何方言比其它方言或普通话更接近古汉语。

到此,以上就是小编对于咸湿小说的问题就介绍到这了,希望介绍关于咸湿小说的1点解答对大家有用。

发表评论